《水调歌头(明月几时有)》与林语堂、许渊冲名家英译
相关推荐
-
李白《秋风词》英译
导言:李白的这首<秋风词>把相思之苦呈现得淋漓尽致,"秋风"."秋月"."落叶"."寒鸦"等意向无不渲染相思 ...
-
“但愿人长久,千里共婵娟”,许渊冲译得太美了吧!
侃哥的第 1509 次原创 一年一度的中秋又来了,先祝侃英语的读者们,中秋快乐,阖家团圆. 每逢中秋,我总会想起苏轼的这首<水调歌头·明月几时有>,后来经过邓丽君.王菲等演唱,更深入人心. ...
-
许渊冲英译宋词十首
许渊冲,生于1921年,北京大学教授,著名翻译家,著译有中.英.法文作品百余部,被誉为"诗译英法唯一人".中文著作有<翻译的艺术><文学翻译谈>等:英文著作 ...
-
醉心于爵士吉他弹唱《Fly Me To The Moon》
醉心于爵士吉他弹唱《Fly Me To The Moon》
-
男女爵士对唱《Fly me to the moon》与《Lucky》,听醉了!
男女爵士对唱《Fly me to the moon》与《Lucky》,听醉了!
-
2021 1月21日
今天过了我极少过的一种生活--与来家的亲戚喝着茶,吃着东西,闲聊了一下午. 所以一天都没碰电脑,不过在不同做事的间隙,比如上午准备和刚才收拾的时候边做事边听的歌,让我偶然会想到小说. 上午听的是中国歌 ...
-
郑延国:许渊冲笔下的译人译事
许渊冲先生善译,亦善著.他的大作<诗书人生>即是一例.三十万言的班荆道故,从他的笔下汩汩流出.时而跋山涉水,草长莺飞,时而箪食瓢饮,错彩镂金,宛如一幅长长的人生画卷.其中涉及的译人译事,尤 ...
-
蔡东士与潮剧名家精彩演绎《水调歌头•明月几时有》,全程支持【潮韵唐诗宋词】系列影视片创作和传播
在第5期,小编曾向大家介绍了广东省海外潮人联谊会会长.广东省委原副书记蔡东士先生支持文化事业,与知名潮剧票友刘锐辉共同演绎李白<望天门山>诗作的故事.应广大潮剧票友的要求,本期再向大家介绍 ...
-
苏轼《水调歌头.明月几时有》硬笔书法作品欣赏
<楷书行书> 书法作品欣赏 苏东坡<水调歌头.明月几时有> 苏东坡<水调歌头.明月几时有> 苏东坡<水调歌头.明月几时有>
-
《水调歌头·明月几时有》原文及译文
<水调歌头·明月几时有>是宋代大文学家苏轼公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋在密州(今山东省诸城市)时所作.这首词以月起兴,与其弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明月展开想象和思考,把人 ...
-
许渊冲读诗赠青年人:恰同学少年,风华正茂,挥斥方遒!
五四青年节,一起来聆听翻译家许渊冲先生朗读自己翻译的毛泽东诗词<沁园春·长沙>片段. 今年4月18日,是许老的百岁生日.这位跨时代译者专注翻译70多年,至今笔耕不辍,每天翻译到凌晨三四点. ...
-
超美英文诗-品味许渊冲笔下的《长恨歌》
许渊冲笔下的杨玉环 前一段时间,被朗读者的一位嘉宾秒粉,他就是许渊冲,被誉为"诗译英法唯一人".他的译文在国外也受到很高程度的认可.1999年,他的中译法<中国古诗词三百首& ...
-
敢于挑战翻译大师许渊冲-以刘邦大风歌为例(作者:俞海)
大风歌 刘邦 大风起兮云飞扬, 威加海内兮归故乡. 安得猛士兮守四方! 大师许渊冲的翻译如下: SONG OF THE GREAT WIND A great wind rises, oh! The c ...
-
每日名言|许渊冲:你要使你过的每一天都值得记忆
许渊冲,北京大学教授,翻译家.从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中.英.法等语种,专注中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为"诗译英法唯一人".
-
“ 唯一人”许渊冲!追求美与快活的百岁老人
“ 唯一人”许渊冲!追求美与快活的百岁老人
