莎士比亚十四行诗第七十一、第七十二首

(0)

相关推荐

  • 很治愈很唯美的句子,句句独特,你会喜欢哪一句?

    你做了许多让我感到你喜欢我.讨厌我的事 You did a lot of things that made me feel like me and hated me 为什么要带着答案去提问呢 Why ...

  • 很甜很撩人的表白的英文句子 适合情人节表白的高逼格英文句子

    很甜很撩人的表白的英文句子 适合情人节表白的高逼格英文句子

  • 莎士比亚十四行诗第五十一、五十二首

    51 如此我的爱能否原谅这罪 这驽马的罪,当我去你而行 离你而去,我何必催促疾驰 除非回到你身边,都不必太过匆匆 哦彼时我可怜的马如何能得到宽恕 再快的速度都令我感觉迟滞 便已迅如疾风我仍尽力催促 胁 ...

  • 莎士比亚十四行诗第八十一、第八十二首

    莎士比亚十四行诗第八十一.第八十二首 译:十方 81 要么我活着为你撰写墓志, 便是你活着而我已腐在地底: 死神无法夺走人们对你的记忆, 我则将被遗忘得彻头彻尾: 你的名字将因这诗而永恒, 我一旦离去 ...

  • 莎士比亚十四行诗第五十三、五十四首

    53 何为你本原,你由何构成 那千百万身影将你追随 每人,只有,一个影 而你,一人,便幻出无数影子 看看阿杜尼斯,他的画像 不过是仿你的拙劣赝品 将一切绚丽加于海伦面上 亦不过你穿上希服之替身 论及一 ...

  • 莎士比亚十四行诗第九十一、第九十二首

    莎士比亚十四行诗第九十一.第九十二首 作者:十方 91 有人炫耀出身,有人炫耀技艺, 有人炫耀财富,有人炫耀力气: 有人炫耀衣装,有人炫耀奢靡, 有人炫耀鹰犬,有人炫耀坐骑: 每种爱好都有其乐趣, 其 ...

  • 莎士比亚十四行诗第七十九、第八十首

    译:十方 79 当初独自向你求助, 我的诗独占了你全部妩媚: 而今我的清词丽句业已陈腐, 诗思老病而难尸其位: 亲爱的人啊,我承认你这美妙的主题, 值得更精细的笔触来雕饰: 可你那诗人对你的描绘, 不 ...

  • 莎士比亚十四行诗第七十七、第七十八首

    译:十方 77 镜子将告诉你朱颜消逝 日晷将告诉你韶华若驰 白纸将记下你心灵之思 此诗亦值得你细细品味 镜子映照的你的皱纹 将令你想起坟墓的裂缝 日晷之影亦将令你看清 时间正在步向永恒 看吧,记忆无法 ...

  • 莎士比亚十四行诗第七十五、第七十六首

    75 对我而言,你是我生命的食粮, 或是滋润大地急需的甘霖: 为你的安宁我心中不尽彷徨, 就像吝啬鬼暴露了财富而惊恐莫名: 他现在为财富而骄傲,可随即, 又会怀疑这贪婪的时代会窃取他的珍宝: 时而觉得 ...

  • 莎士比亚十四行诗第七十三、第七十四首

    73 在我身上你或许会看到这一天, 黄叶已经落尽,或剩下几许, 挂在枝头,摇落风寒-- 便似凋敝的舞台上,百鸟语声迟暮. 在我身上你或许能看到夕阳余晖, 日落之后在西天迷离, 又在漆黑的夜色中消逝, ...

  • 莎士比亚十四行诗第六十九、第七十首

    69 69 你那世所瞩目的英姿, 已然美至无以复加: 众口.众灵都对你并致一词, 真理如此明显,即便仇敌也将你矜夸 你的仪容受尽肤浅的赞美 但同样的人在表达了赞美之情 却将这赞美抛弃 因他们所视比眼睛 ...