读阿里巴巴创业史学英语
说一本 3 年前读的书:

作者是阿里巴巴前副总裁 Porter Erisman,他在阿里呆了近十年,主要负责国际公关。他见证过阿里巴巴的大风大浪,还把它们拍成纪录片,从内部人看阿里的视角很难得。
这本书比较适合学英文。以下是我的阅读笔记,希望你可以从我的笔记中不仅学习几个精彩实用的表达,还可以学到我的阅读习惯和方法。
1. 文化梗
好标题有时可以胜过好内容。一个好的标题除了能够总结文章内容外,主要有 3 个特点:
1. 音乐美,读起来「嘎嘣脆」,让你想读下去;
2. 画面美,用动词和名词勾勒出具体的图像 ;
3. 趣味美,利用双关梗文化梗让这个标题有意思。
Alibaba's World 中的小标题还不错:

The Great Leapfrog Forward 一下子让人想到「大跃进」(The Great Forward);The Right Person: at the Right Place at the Right Time不就是「天时地利人和」嘛!紧接着来了 Boom 和 Bust,简洁有力,「发了!」 「垮了!」
书中还多次用到了圣经梗,例如:Alibaba is no longer a David. It is a Goliath. And as a Goliath it will face an entirely new set of challenges.
2. 同义表达
写作和演讲中可以善用重复加强语气,引发共鸣,但也要注意词句的变化,让读者保持新鲜感。对我们英语学习者来说,注意文中的同义表达也是积累词汇的好方法。
文中有这样一段:
Everthing changed in the summer of 1999, with the IPO of China.com, a Hong Kong based consumer Internet portal that styled itself as the "Yahoo! of China."
一页之后出现了这样一句:
I next interviewed with an online stock trading company that billed itself as the “E-Trade of China.
你看,这里的 bill as 和上面的 style as 就如出一辙, 都表示「自称为」。
3. 反复出现的词
读电子书的一个好处是检索方便。
当我们读到一个眼熟的词,我们可以通过检索看看和它初次相识的地方、在不同场景中的应用,从而可以更容易记住这个词。也有一些软件可以帮我们统计词频,不过我还是认为亲自读、总结对英语学习更有效。
在这本书中:
leapfrog 出现了 10 次;
monetize(变现)x5;
euphoria x3;
diminutive figure(形容马云的身材) x2。
这些词都是作者的高频词,说明也是母语人士会常用的词,我们一定要掌握。
4. 口语表达
You are what you read. 如果你经常读《经济学人》,你的脑袋里会有许多全球问题的讨论和观点,会喜欢简洁准确又不失幽默的表达风格。如果你喜欢爱抖机灵的自媒体作者,你的脑袋里会有许多流行语,喜欢调侃解气的文字。
从语言学习的角度来说,我建议大家多读说「人话」的作品,因为我们可以直接把这本书变成口语素材。先说清楚,再说地道,最后说地漂亮。
从这本书中挑几句读到就恨不得立刻用起来的表达:
In a fast-growing start-up, there are always bumps and bruises, internal disagreements.
If people are working around the clock like this, they will burn out.
In my mind Jack was still just an English teacher who had reached for the stars. It was hard to blame him for overreaching.

猜你还想读:
