语上:机器翻译会取代人工翻译吗?他们之间有哪些优缺点及区别?

(0)

相关推荐

  • AI翻译替代人工,难!同传译员:饭碗稳得很

    上周,在上海接连举行了两场高级别的会议--2018世界人工智能大会和中国国际工业博览会,其主题论坛的屏幕上,除了PPT还多了一个新角色--科大讯飞的讯飞听见,为现场提供语音识别和翻译工作.然而,这场A ...

  • 人工翻译PK机器翻译,谁将会是最终赢家?

    新一轮科技革命和产业革命的加速演进,为翻译行业带来了颠覆性的变化.在这样的历史潮流中,翻译行业是会迎来新的腾飞,还是就此沉寂?人工翻译这一职业是否会因为机器翻译的出现而逐步走向消亡? 日前,新中国翻译 ...

  • 2017腾讯媒体+峰会,三大AI鼎力相助

    2017年11月16日,由腾讯主办的2017腾讯媒体+峰会在上海召开.这是腾讯集团COO任宇昕第一次参加媒体峰会,"半年以前,我基本上是一个纯粹的媒体读者,在过去的半年时间之内,我基本上算是 ...

  • 互联网+语言服务大门开启,语言服务行业未来何去何从?

    随着国际文化交流日渐增多.国人出境游需求日益旺盛.全球跨区域合作日益增加等,国内的翻译市场规模也开始逐渐扩大,并呈现了爆发式增长的趋势.然而与巨大的翻译需求市场不协调的是,国内的翻译能力却严重不足,同 ...

  • 机器翻译越来越好,作为译员,你焦虑吗?

    大家好,我是汇聚了全球30个机器翻译的应用GT4T的开发者Dallas.我的结论是: 传统意义上的人工翻译行业终将像铁匠铺或裁缝铺一样消失或小众化. 我给你讲个 GoTrans 的故事 每年一度,Pr ...

  • 机器人统治的世界,请为人类留下翻译家!

    文娱价值官解读: 今年3月,村上最新长篇小说<刺杀骑士团长>的简体中译本正式上架,预售时每3秒就卖出一套,正式发售没两天,首印的35万套已全部售罄.锻造这一奇观的,除了生产者村上春树,还有 ...

  • 观点||李长栓:机器可以取代人工翻译吗?也许永远没有实现的一天

    本文转自:2019年3月23日发表在联合早报网 转自:应用语言学通讯 编者按:今日头条文章的观点似乎与前日发表的蔡基刚教授的文章针锋相对,但如果从一个学科专业设置.职业技能属于不同层面问题这一事实来看 ...

  • 人工智能会取代人工翻译吗

    法国科学家苏埃尔说:"机器高度拟人化,将重新定义'人'的价值."自1956年DARTMOUTH学会上首次提出人工智能的概念,到如今物联网.大数据.阿尔法狗战胜柯洁.云计算--人工智 ...

  • “机翻”属于职业道德问题?机器翻译和人工翻译的关系是对立的吗?

    最近豆瓣上因为一本书的翻译质量引发了一场失控的文化事件. 最初,读者评价一本书"机翻痕迹严重",译者表示"机翻"属于职业道德问题,逐字逐句认真翻译反复修改的书稿 ...

  • 名家 | 北外李长栓教授:机器翻译取代人工可能永远无法实现

    " 人工智能的发展非常迅速,翻译的准确性越来越高,以至于有人担心译员是否会失业,甚至有的家长担心孩子学习外语专业,将来找不到工作.本人的判断是:机器翻译可以极大方便人们获得国外的信息,提高专 ...

  • 《三国志注》上三国志注表全文,翻译赏析

    臣松之言:臣闻智周则万理自宾,鉴远则物无遗照.虽尽性穷微,深不可识,至於绪馀所寄,则必接乎粗迹.是以体备之量,犹曰好察迩言.畜德之厚,在於多识往行.伏惟陛下道该渊极,神超妙物,晖光日新,郁哉弥盛.虽一 ...

  • 《韩非子》说林上第二十二原文翻译

    说林上第二十二 汤以伐桀,而恐天下言己为贪也,因乃让天下于务光.而恐务光之受之也,乃使人说务光曰:"汤杀君,而欲传恶声于子,故让天下于子."务光因自投于河. 秦武王令甘茂择所欲为于 ...

  • 《管子》君臣上第三十全文翻译

    为人君者,修官上之道,而不言其中:为人臣者,比官中之事,而不言其外.君道不明,则受令者疑:权度不一,则修义者惑.民有疑惑贰豫之心而上不能匡,则百姓之与间,犹揭表而令之止也.是故能象其道于国家,加之于百 ...

  • 狱中上母书原文、翻译及赏析

    狱中上母书夏完淳[明代]不孝完淳今日死矣!以身殉父,不得以身报母矣!痛自严君见背,两易春秋,冤酷日深,艰辛历尽.本图复见天日,以报大仇,恤死荣生,告成黄土:奈天不佑我,钟虐先朝,一旅才兴,便成齑粉.去 ...