“pig out”可不是“猪出来了”!理解错了就尴尬了~!
相关推荐
-
猪是 pig,小猪是 small pig?你太小看英语了
猜猜cloudlet, stateless, droplet的意思?
-
看完这个你就知道猪不是蠢货了!
[诚聘] 英语教师招聘 说到"猪(pigs)",大家一定会认为它们是愚蠢的象征,但其实在英语文化里,猪往往不代指"愚蠢的人(A foolish person)" ...
-
“pig out”可不是“猪出来了”,理解错了就尴尬了!
当然,讲道理它非常容易被错误翻译为猪出来了. 甚至小词记得之前跟同学开玩笑,调侃同学走出教室也真的说过"pig out",但实际上,它跟猪去哪里没任何关系. 我们知道,猪特别能吃, ...
-
情人节有人对你说One love,可不是和你表白!理解错了很尴尬
一般情况下说再见不会用到goodbye. WHY? goodbye一般用在: 正式的道别,很久见不上面或永远不会见的那种: 比如,男女朋友分手: -Goodbye, take care of your ...
-
老外点咖啡时说“No room”可不是“没房间”!理解错了会很尴尬!
在咖啡馆点咖啡时,老外常常会说"No room",这时候可千万要注意了,该短语的意思可不是说"没有房间",理解错了会很尴尬... no room & w ...
-
全场三折可不是“30%off”!理解错了,你会吃大亏的
经常出国,看到商场30%off的标签,是全场三折还是部分三折, 理解错了,可是会花冤枉钱的呦! 外教安利了我N个中国人在购物时常出现的错误表达, 现在分享给你们,快拿个小本,记下来吧! 1衣服不合身 ...
-
夸人“身材真好”千万别说“Your body is so good”!理解错了超尴尬!
夸人“身材真好”千万别说“Your body is so good”!理解错了超尴尬!
-
记住:“On the line”的意思可不是“在线上”,理解错就尴尬了!
Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~ 答案揭晓: Line up 安排某事 例句: I have a meeting lined up la ...
-
“What a shame!”可不是“多么可耻”,理解错就尴尬了!
英语中很多表达字面意思和真正要表达的相距甚远.今天我们就来看几个容易望文生义的英文表达~ What a shame! What a shame! [误]真可耻! [正] 多可惜!真遗憾! 大家都知道s ...
-
Fishwife 的意思并不是“鱼的老婆”,理解错了就尴尬了!
在英语中,越是简单的词,使用的频率就越高. 这样的词,含义当然不只一个,很多常用的词汇,往往有n个含义. 比如,face这个词,一般指的是人的脸,但是它最起码有8个意思. 还有的常用词,比如被称为&q ...
-
“do bird”原来和鸟没有关系!理解错了很尴尬...
英语中有很多短语,尽管拆开之后每个单词都认识,但是连起来却怎么也看不明白,比如'do'是指"做",'bird'是指"鸟". 那'do bird'这两个单词连在一 ...
