“Give me some sugar”可不是“给我点糖”的意思,说错人就尴尬了!
相关推荐
-
“啃老”英语怎么说?
Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~ 答案揭晓: Lip service 空头承诺 例句: Unhappily, he had done n ...
-
女朋友/男朋友对你说:'give me some sugar'可不是让你给她一些糖!真正意思让人害羞...
前两天编编的女朋友给编编发了一条英文信息."Give me some sugar".于是编编就给她发了一串糖果!谁曾想,女朋友就因为这串糖果生气了!编编一头雾水,问了懂英语的同事才 ...
-
老外喊你''sugar baby''?甩他一巴掌就对了!
sugar daddy干爹 sugar momma 干妈 sugar baby 相对应的单词就是 sugar daddy,sugar daddy 可以理解为包养年轻女孩的金主,通俗解释就是" ...
-
这组时尚大片好精彩,两位男模演绎凄惨爱情故事!
最近很喜欢的一组大片是什么? 当然是CR MEN ISSUE 8 里的男装大片! CR Fashion Book 是前任VOGUE PARIS 主编Carine Roitfeld离职后自己创立的一本时 ...
-
美国女孩常说“Give me some sugar'是什么意思?
女朋友撒娇地对男友说: Honey,give me some sugar. 你造什么意思吗? 哈哈,快过年了,别以为是: 给我几颗糖. 01. sugar不是"糖果" 首先, ...
-
No room是'没有房间'?真实意思,小心惊掉下巴!
点咖啡的时候, 服务员对你说"No room", 不知道意思, 会比较尴尬. 1.no room room是房间.空间, no room不是"没有房间". 它全 ...
-
世界各地最受欢迎的糖果
Culturally speaking, candy has a rich and long history. 从文化上讲,糖果有着悠久的历史. In some places, mouths wate ...
-
“奶茶”别翻译成'milk tea'啦!去冰可不是'no ice'!说错就尴尬了!
哈喽各位小伙伴!大家傍晚好~最近有没有坚持学习呢? 最近天气越来越热了,趣多多真是一点也离不开冷饮,下午在办公室昏昏欲睡的时候,趣多多总会点一杯奶茶来"续命". 话不多说,今天趣多 ...
-
记住:“A cold fish”的意思可不是“一条冰冷的鱼”,理解错就尴尬了!
答案揭晓: A cold fish 冷漠的人 例句: My neighbour is a cold fish. 我的邻居是一个冷漠的人. Cold hard: 冷酷无情的 例句: She is a c ...
-
记住:“Do you have a family?”可不是问你“有没有家”,理解错就尴尬了!
由于中西方文化差异 当你和老外聊天的时候 有些句子很容易让人造成误解 例如,当老外问你: "Do you have a family?" 你知道是什么意思吗? "你有没有 ...
-
老外说'sleeping partner'可不是“睡觉伙伴”!弄错也太尴尬了
'sleep'我们知道有睡觉的意思,而"partner"是指伙伴.搭档,但是两个词结合起来可不是'睡觉伙伴'! 别想歪了! sleeping partne sleeping par ...
-
宝宝“芝麻牙”的背后,可不是吃不吃糖这么简单,当妈的要注意
第一次看见表姐家的孩子,就被她一口"黑芝麻牙"给震撼到了,挺好看的一个孩子,就是别张嘴,一张嘴,好像牙齿上沾满了小黑点. 表姐看见我注视孩子的牙齿,就不好意思地说,这还不都是吃糖吃 ...
-
记住:“You don't say”的意思可不是“你别说了”,理解错就真的尴尬了!
很多同学在学习英语的过程中 最容易碰到的一个问题就是: 明明句子中所有单词都认识, 但就是读不懂? 这就需要我们平时不断地 练习怎么使用这些单词了. 今天,我们就一起学习几个吧. You don't ...
-
“You are yellow”可不是“你在搞黄色”!想歪可就太尴尬了!
形容人的时候,yellow可以表示 胆怯的 和 黄种人的 . chicken作形容词时也有胆小的意思. He is a yellow boy,so he never watches scary mov ...
-
Buy a house可不是买房子!说错可就尴尬了!
英语口语 吉米老师前言:房子一直以来都是我们的重要归宿,在英文中如何表示你买的房子?以下各种房子的相关表达,一起来学一学吧! 我买房子了 ≠ I bought a house 英语中普通人的住所主要有 ...
-
“It's on me”的意思可不是说“它在我上面”,理解错就尴尬了!
有一种翻译叫 虽然每个单词都认识 合在一起却完全不是那个意思 今天,我们继续学习几个 不可直译的英语短语吧. It's on me≠在我上面 "It's on me"是一个非常高频 ...
