记住:“Give me the tea”的意思可不是“给我茶”,理解错就尴尬了!
相关推荐
-
中国人说的“吃瓜”,英语竟然这么说!异曲同工之妙啊~
侃哥的第 1268 次原创分享 原创 | 谢侃(侃哥) 个人微信 | kanyingyu666 未经授权 不得转载 社交媒体时代,各种"瓜"层出不穷,"吃瓜"也 ...
-
那些听上去很好吃的英语习语,99%的人没听过!
作为一名吃货,也许你知道最爱的食物的英文名字.但你知道吗?在英语中这些食物有时候不仅仅是用来吃的哦!今天我们就来学习一些常见的与食物相关的习语. 1 nutshell – 坚果壳 习语:in a nu ...
-
Give me a break不是“让我休息一下”,翻译错误太尴尬
英语中有很多表达是不能按照字面意思理解的,比如今天要讲的:give me a break. 如果你理解成"让我休息一下",可就闹笑话啦~ 在但绝大多数情况下,它是要表达下面这 ...
-
记住:“On the line”的意思可不是“在线上”,理解错就尴尬了!
Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~ 答案揭晓: Line up 安排某事 例句: I have a meeting lined up la ...
-
记住:“In the swim”的意思可不是“在游泳”,理解错就尴尬了!
(↑点击上面绿标在线试听今天的音频,音频播放器已经支持暂停.快进.后退功能了) Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~ 答案揭晓: Head ...
-
记住:“Big banana”的意思可不是“大香蕉”,理解错就尴尬了!
大家都知道Banana的意思是香蕉, 那么,问题来了, 你知道"The big banana" 是什么意思吗? 难道是"大的香蕉"? 哈哈哈,大错特错. 那是什 ...
-
“What a shame!”可不是“多么可耻”,理解错就尴尬了!
英语中很多表达字面意思和真正要表达的相距甚远.今天我们就来看几个容易望文生义的英文表达~ What a shame! What a shame! [误]真可耻! [正] 多可惜!真遗憾! 大家都知道s ...
-
“Big banana”的意思可不是“大香蕉”,理解错就尴尬了!
大家都知道Banana的意思是香蕉, 那么,问题来了, 你知道"The big banana" 是什么意思吗? 难道是"大的香蕉"? 哈哈哈,大错特错. 那是什 ...
-
记住:“A cold fish”的意思可不是“一条冰冷的鱼”,理解错就尴尬了!
答案揭晓: A cold fish 冷漠的人 例句: My neighbour is a cold fish. 我的邻居是一个冷漠的人. Cold hard: 冷酷无情的 例句: She is a c ...
-
记住:“Funny money”的意思可不是“有趣的钱”,理解错就尴尬了!
Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~ 答案揭晓: Funny money 假钞 例句: He got arrested for trying ...
-
记住:“Do you have a family?”可不是问你“有没有家”,理解错就尴尬了!
由于中西方文化差异 当你和老外聊天的时候 有些句子很容易让人造成误解 例如,当老外问你: "Do you have a family?" 你知道是什么意思吗? "你有没有 ...
-
记住:“You''re a sheep”可不是说“你是一只羊”,理解错就尴尬了!
Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~ 答案揭晓: A lost sheep 迷途羔羊 例句: Without proper parentin ...
