葡萄牙人的十四行诗(六)
相关推荐
-
瞬间驻于心头的,是灵魂中的爱
<清浅> 我们包容了一切,才变成了无色 瞬间驻于心头的,是灵魂中的爱 窗外的电线上,两只燕子兴奋地唱着. "你可知我们不远万里来到这里,是寻找什么吗?" "我 ...
-
春天的牵挂(外一首)
春天的牵挂 作者:李 罡 主编:非 鱼 我的牵挂像萌芽拔节的庄稼 每一天都是悄悄长大的真实 牵挂那些被瘟疫折磨的感染者 孱弱的身体能否扛过暗无天日的黑夜 虚弱的精神能否安慰脆弱的心 牵 ...
-
爱 丰盈灵魂在生命的旅行
寂寞的灵魂 穿行在宇宙的无垠 是爱的激情 在不经意中的指引 借助一个形体 带她来到 这蓝色的星球暂存 成就 这段向死而生的生命 迎接第一声啼哭 洒满童年欢笑的地方 便成为生命的故乡 这里 弥漫亲情爱意 ...
-
《The Hills》:洗涤心灵,激荡灵魂...
妙 音 · 美 文 · 愈 心 点击上方音频,聆听妙音 淡淡的忧伤, 无法描摹的人生境遇, 在音韵里揉合,酝酿,净化. 五色斑斓的情绪, 不着一处得肆意流淌, 好不容易真实的你, 在股流动里洗涤面具的 ...
-
陶志强(原野)抒情诗——《爱的十四行诗六首》(1~6)
(一) 我远远地端详着你 像云影亲吻小溪的喘息 可是你无视溪流的激情 那逝去的是春天柔蜜 如果你曾回首 或许会减去你漂泊的忧愁 只是你太过匆匆 再次遇见还要等多少春秋 我设想着你美好的未来 定会变幻出 ...
-
葡萄牙人的十四行诗(十五)
作者:白朗宁夫人(英) 译者:钓云叟 40 这世间有多少深情厚爱, 难道爱真的在尘世生存. 从小就惧听,爱挂在嘴唇, 嘴唇上采来的花香尤在. 不论旧教异教,什么宗教, 笑一笑,便有手绢抛过来. 哭泪一 ...
-
葡萄牙人的十四行诗
葡萄牙人的十四行诗 --钓云叟 37 请原谅,原谅我,并非无知, 万般美德为何尽归于你. 你的形象,构造在我心里, 是虚浮不实的一滩软泥. 是年深日久幽居的孤独, 在棒喝下一任退缩逃避. 眩晕中泛起一 ...
-
葡萄牙人的十四行诗(九)
葡萄牙人的十四行诗 作者:白朗宁夫人(英)译者:钓云叟 绘画:凌云山樵 33 呼唤我小名,让我再听听, 那时候我向着叫声飞去. 儿时的小姑娘无忧无虑, 在野花野草中嬉戏忘情. 一抬头看见慈亲的容颜, ...
-
葡萄牙人的十四行诗(八)
葡萄牙人的十四行诗 作者:白朗宁夫人(英)译者:钓云叟 绘画:凌云山樵 29 想你时,任相思将你环抱, 藤蔓缠着树木,你却发芽, 又开出硕大而美丽的花, 藤蔓青翠已把树冠笼罩. 我的棕榈呵,你应该明白 ...
-
葡萄牙人的十四行诗(七)
葡萄牙人的十四行诗 作者 :白朗宁夫人 译者:钓云叟 绘画:凌云山樵 25 年复一年,我心悲凉沉重, 一当见到你期盼的面影. 忧郁渐失,渐渐萌发欢欣, 像轻舞的珠串紧贴心胸. 这跳荡的心儿任你 ...
-
葡萄牙人十四行诗(六)
葡萄牙人十四行诗 (六) 作者:白朗宁夫人(英) 翻译:钓云叟 21 作者:白朗宁夫人(英) 翻译:钓云叟 说一遍,"我爱你",再说一遍, 反复吟咏的一首布谷曲. 在溪谷,在田野, ...
-
莎士比亚十四行诗第九十五、第九十六首
莎士比亚十四行诗第九十五.第九十六首 95 你将耻辱妆扮得温柔甜蜜, 就似毛虫躲在玫瑰的花心, 它将你乍起的名声污秽, 你则用怎样的美来包藏这罪行. 嚼舌者常道你平日逸闻, 对你的冶游作猥亵的评论: ...
-
莎士比亚十四行诗第八十五、第八十六首
莎士比亚十四行诗第八十七.第八十八首 译:十方 87 别了,你的尊贵非我能够拥有, 显然你也已知晓自己的价值: 你的身价足以令你获得自由, 我对你的权利也同时废止: 不经你同意,我怎能占有你, 你这样 ...
