【原著】爱的五种语言-卷首寄语

卷首寄语

역자 서문

교회 수련회에서 나의 남편(목사)이 이 책을 중심으로 세미나를 했는데 많은 성과가 있었다. 기독교 상담을 전공한사람으로서, 수련회가 끝난 후 교우들의 결혼 생활이 변화되는 것을 보고 무척 놀랐다.

결혼 생활은 부부가 함께 살아가는 것이다. 아무리 좋은 사람들이 만나 결혼했더라도 함께 살아가는 데는 또 다른 기술이 필요하다는 것이다. 무작정 노력한다고 되는 것이 아니다. 바로 '함께 살아가는 기술'이 필요한 것이다.

이 책은 사랑으로 맺어진 부부가 어떻게 조화를 이루며 살아갈 것인가를 아주 실제적인 예를 들어 가며 설명한다.

저자는 사랑의 언어를 '인정하는 말', '함께하는 시간', '선물', '봉사', '스킨십' 다섯 가지로 분류한다. 그러면서 부부가 서로 같은 사랑의 언어를 사용해야 사랑이 소통 되어 행복한 결혼 생활을 할 수 있다는 것이다.

이 책은 다음 몇 가지를 기본적으로 전제한다.

첫째로, 연애감정은 일시적이며, 따라서 사랑을 지속하기 위해서는 의지적 노력이 필요하다.

둘째로, 사람마다 고유한 사랑의 언어가 있다

셋째로, 사랑을 소통하려면 상대방의 사랑의 언어를 구사해야 한다.

이 책이 한국에 번역 소개되어 무척 기쁘다. 지금 결혼 생활에 어려움을 격고 있는 부부나 더 행복한 결혼 생활을 추구하는 부부나 막 결혼 생활로 접어드는 부부들에게 가장 추천하고 싶은 책이다.

장동숙

서문

사랑은 가정에서 시작된다. 아니 가정에서 시작되어야 한다.

나에게 있어서 가정은 60년 이상 나를 사랑하시는 아버지와 어머니이다. 두 분이 없었다면 나는 지금 사랑에 대한 이글을 쓰는 것이 아니라 사랑을 찾아 헤매고있을 것이다.

또한 나에게 있어서 가정은 나와 결혼 생활을 30년 가까이 하고 있는 아내 캐롤린이다. 나는 축복받은 사람이고 감사할 것이 많은 사람이다.

나는 사랑이라는 개념을 정립하는 데 수많은 전문가들로부터 도움을받았다.

끝으로 무엇보다도 40년 이상 상담을 하면서 만난 부부들이 자신들의 솔직한 삶의 모습을 내게 털어놓았는데 그들에게 감사하고 싶다. 그들의 진솔함에 이 책을 바치는 바이다.

译者寄语

在教会研讨会上,我的丈夫(牧师)以这本书为中心进行了研讨会,取得了卓越成果。作为一个攻读基督教咨询专业的人,我看到研讨会结束后会友们婚姻生活的变化,感到非常惊讶。

婚姻生活是夫妻共同走下去的生活。即使是两个都很好的人相遇、结婚,一起生活也需要其他的技术。并不是说盲目地努力就可以,这正是需要"共同生活的技术"。这本书举了一些非常实际的例子来说明:因爱结合的夫妻如何和谐相处。

作者将爱的语言分为"认可的语言","陪伴的时间","礼物","奉献","肢体接触"五大类。还有夫妻双方必须使用彼此相符的爱的语言,才能进行爱的沟通,过上幸福的婚姻生活。

本书基本前提如下:

第一,恋爱时的感受是一时的,因此,为了持续爱情,需要意志上的努力。

第二,每个人都有自己固有的爱的语言

第三,要进行爱的沟通,就要运用对方爱的语言。

很高兴这本书被翻译介绍到韩国。这是一本最想推荐给面临婚姻困境或追求幸福婚姻生活的夫妻,以及即将步入婚姻生活的夫妻们的书。

序言

爱始于家庭。不对,必须从家庭开始。

对我来说,家庭是60多年来爱我的父亲和母亲,如果没有两位,我现在就不是在写关于爱的文字了,而是在四处徘徊寻找爱。

另外,对我来说,家庭就是和我结婚近30年的妻子卡罗琳。我是被祝福的人,要感谢的太多了。

我在确立爱情的概念时从无数专家那里得到了帮助。

最后想说最重要的是,在进行咨询工作40多年期间,有很多夫妇们向我袒露了他们真实的生活面貌,我想再次对他们表示感谢,感谢他们的真诚,谨以此书他们。

英韩翻译:장동숙

韩中翻译:小萍

以上为小编概括的本书要点

完整PDF版本请点击下方图片阅读

喜欢就点在看哦~

(0)

相关推荐