0520摩洛哥新闻速读:明日起部分解封
疫情根据官方时间,今日摩洛哥国内官方时区为GMT+1,与我们国内亲人所在时区GMT+8相比,晚7小时。
Allègement des restrictions: à compter de vendredi, cafés et restos ouverts jusqu’à 23H, couvre feu repoussé
部分解封:自本周五起咖啡厅和餐馆将获准营业至23点,宵禁缩短
La source: https://www.medias24.com/2021/05/20/allegement-des-restrictions-a-compter-de-vendredi-cafes-et-restos-ouverts-jusqua-23h-couvre-feu-repousse/
"Le gouvernement a finalement allégé une partie des restrictions. Les cafés et les restaurants ouvriront plus tard, le couvre-feu est réduit. Détails.
Entrée en vigueur de ces allègements: vendredi 21 mai 2021.
Le couvre-feu: de 23 heures à 04H30 du matin, sur tout le territoire national.
Cafés, restaurants, commerces: fermeture à 23 heures.
Maintien de toutes les autres restrictions relatives notamment aux festivités, rassemblements, cinémas, funérailles…Le communiqué a été publié par le gouvernement qui a finalement répondu à l’impatience croissante. Le communiqué souligne que ces décisions sont basées sur les recommandations du comité scientifique et technique.
Selon nos sources, d’autres décisions d’allègement suivront, notamment pour ce qui concerne l’entrée aux frontières.”
摩洛哥政府终于宣布实行部分解封,咖啡馆和餐厅将延长营业时间,同时宵禁时间缩短。政府发布公告宣布,自5月21日本周五起:1)全国范围内的宵禁时间改为晚23点到早上4点半;2)咖啡厅、餐馆、商店须在夜间23点前关闭;3)保留其他防疫措施,包括禁止庆祝活动、禁止聚集、关闭电影院、限制葬礼等。该决定是基于科学委员会的意见作出的。
同时根据Medias24的消息源,陆续将宣布其他解封措施,尤其是涉及到出入境的相关规则。

Sebta : le Maroc ferme le passage de la frontière
Sebta偷渡危机:摩洛哥关闭边界走廊
La source: https://telquel.ma/2021/05/19/sebta-le-maroc-ferme-le-passage-de-la-frontiere_1722447
"La police marocaine a fermé aujourd’hui le passage de la frontière de Tarajal et a interrompu l’exode(n.m.成群结队) migratoire qui a permis ces deux derniers jours à 8000 migrants d’entrer dans la ville de Sebta, selon l’agence de presse espagnole EFE présente sur place, tandis que l’agence marocaine reste silencieuse.
Le Premier ministre espagnol Pedro Sanchez a promis mardi de “rétablir l’ordre” à Sebta, qualifiant de “grave crise pour l’Espagne et aussi pour l’Europe” cet afflux(n.m.涌向,涌来) inédit de milliers de migrants. Il a indiqué mercredi matin devant les députés espagnols à Madrid que 4800 migrants avaient déjà été renvoyés au Maroc depuis lundi."
根据西班牙媒体EFE现场报道,在这两天超过8000名偷渡客进入西班牙Sebta市后,今日摩洛哥警方已经关闭位于Tarajal的边境以阻止成群结队的偷渡客,然而摩洛哥的官方媒体对此却保持缄默。
西班牙首相Pedro Sanchez本周二承诺将在Sebta恢复秩序,并将疯狂涌入的成千非法移民定义为西班牙甚至欧洲的严重危机。其在本周三的议会上指出西班牙已经在本周已将4800名非法移民遣返回摩洛哥。

Essaouira se dote d'une maison de l'argan
Essaouira新建一阿甘果工厂
La source: https://www.leconomiste.com/flash-infos/essaouira-se-dote-d-une-maison-de-l-argan
"La ville d'Essaouira vient de se doter d'une maison de l'argan. "Dar Argan", une unité de valorisation de l’arganier, a été inaugurée, mercredi dans la collectivité territoriale d’El Hanchane.
Ce projet, qui a mobilisé un investissement de plus de 3 millions de DH, s'étale sur 1.200 m2 et permettra de le conditionnement, l’étiquetage, le stockage et l’exposition des produits de l’argan dans un showroom dédié à leur commercialisation.
La réalisation de cette unité s’inscrit dans le cadre d’un projet d’agriculture solidaire intitulé "Appui à l’émergence, au développement et à la bonne gouvernance des coopératives arganières de la province d’Essaouira". Ce projet d'un montant de 19 millions de DH, ce a bénéficié d'un financement de l’Agence pour le développement agricole (ADA).
Il vise à favoriser la formation, l’accompagnement et l’organisation des femmes en 120 coopératives, l’aménagement de 42 locaux des coopératives, l’équipement de 53 unités de valorisation et la construction de l’unité "Dar Argan".
Essaouira市新成立一座阿甘果工厂Dar Argan,这座于本周三落成的进行阿甘果加工的工厂坐落于El Hanchane地区。该项目总投资超过300万迪拉姆,占地面积1200平方米,能够对阿甘果产品进行包装、分类标记、存储,并且其展厅能够开展商品化的展览。
该工厂是隶属于“Essaouira省阿甘果产业合作社的建立、发展和管理”农业团结项目,该项目有摩洛哥农业发展社资助,总金额为1900万迪拉姆。该项目将实现对120个合作社的妇女进行培训、支持和组织、42个合作社场所的修整、以及53个Dar Argan阿甘果加工厂的建设。

Le Raja de Casablanca placé en quarantaine
卡萨Raja足球队正在进行入境隔离
La source: https://www.bladi.net/raja-casablanca-quarantaine,82868.html
"Depuis le 17 mai, l’équipe du Raja de Casablanca a été placé en quarantaine. Les joueurs revenaient d’Afrique du Sud où ils ont livré un match face à Orlando Pirates, dans le cadre des quarts de finale aller de la Coupe de la Confédération.
Cette mise en quarantaine intervient dans le cadre des mesures sanitaires imposées par les autorités marocaines qui ont informé le club de son isolement. En plus de cela, le variant sud-africain est l’un des plus virulents. Le Raja est ainsi en quarantaine dans un hôtel de Casablanca, pour une durée de dix jours."
自5月17日以来,拉贾·德卡萨布兰卡小组一直被隔离。这些球员是从南非回来的,他们在那里和奥兰多海盗打了一场比赛,作为联盟杯四分之一决赛的一部分。
这一隔离是摩洛哥当局实施的卫生措施的一部分,摩洛哥当局向俱乐部通报了隔离的情况。最重要的是,南非的变体是最致命的之一。拉贾人在卡萨布兰卡的一家旅馆被隔离了10天。

新冠相关:5月20日新增确诊,治愈,死亡各333例,229例,3例
Bulletin COVID-19 Quotidien au 20 mai 2021
La source: http://www.covidmaroc.ma/Pages/LESINFOAR.aspx
"根据摩洛哥卫生部发布的每日新冠疫情数据,过去24小时内新增新冠确诊病例333例,令累计确诊总数达到516091例。"
“新增3例死亡病例,累计死亡病例达到9109例,死亡率为1.8%。”
“新增229例治愈病例,令累计治愈病例总数达到504439例,治愈率为97.7%。”
“今日共进行10405例新冠测试,因此阳性率为3.2%。”
“目前现存确诊数目为2543例,重症病例193例(包括疑似),其中9例使用主动呼吸机治疗、99例使用被动呼吸机治疗。
“新增最多地区为卡萨-塞塔特大区201例,新增最多城市为卡萨布兰卡150例。
”截至今日累计已有7267431人接受新冠疫苗第一剂接种,其中4748289人完成了第二剂的接种。”




如有意在本公众号进行本地业务的广告发布请联系公众号后台
近期个人二手交易及其他本地需求发布公告如下
近3日摩洛哥新闻速读文章如下:
0519摩洛哥新闻速读:摩收到200万份国药疫苗;召回驻西班牙大使
本栏目部分付费翻译文章如下:
