红颜易老的青春,矢志不悔的爱情——《当你老了》

第一次听到这首歌曲是在《我是歌手》第三季里,有一期中,笔者最喜欢的歌手李健翻唱了这首歌,并获得了那一期的冠军。

简单地旋律和质朴感人的歌词一下子就吸引了我。后来笔者又在网上看了些资料,知道了原来这首歌是民谣歌手赵照(上图)所创作并演唱的,而且他在中央电视台的《中国好歌曲》中也演绎过这首歌。于是去搜了一下这个版本,比起《我是歌手》舞台因竞技需要而华丽的改编,这个吉他伴奏的版本和赵照自然质朴的声音也非常有魅力:

我想大家最熟悉的翻唱版本应该是莫文蔚在2015年春节联欢晚会上的演绎,笔者在页首贴出的弹唱视频中所用的MV也是莫文蔚演唱这首歌时的MV。在那次春晚播出之前,节目组曾在全国5、6个代表性城市,从不同年龄段、不同行业的观众中进行抽样调查,只让他们试听歌曲,隐瞒背景材料,请样本观众听后打分,结果《当你老了》被票选为2015年春晚年度最想听到的歌曲。

关于这首歌以及上面的三位歌手,小伙伴们大都应该比较熟悉,笔者就不再过多介绍。这里笔者想跟大家详细介绍一下爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝和他所创作的诗歌——《当你老了》,赵照的这个歌就是在这首诗的基础上创作的。

When you are old and grey and full of sleep, 

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book, 

倦坐在炉边,取下这本书来,


And slowly read,and dream of the soft look 

慢慢读着,追梦当年的眼神

Your eyes had once,and of their shadows deep; 

你那柔美的神采与深幽的晕影。


How many loved your moments of glad grace, 

多少人爱过你昙花一现的身影,

And loved your beauty with love false or true, 

爱过你的美貌,以虚伪或真情,


But one man loved the pilgrim Soul in you 

惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face; 

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。


And bending down beside the glowing bars, 

在炉罩边低眉弯腰,

Murmur,a little sadly,how Love fled 

忧戚沉思,喃喃而语,


And paced upon the mountains overhead 

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars. 

怎样在繁星之间藏住了脸。


以上优美的文字便是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865年6月13日~1939年1月28日)所作的诗歌《当你老了》(When you are old),他还是剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。

1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德·冈,她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产。茅德·冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且,她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林上流社会的社交生活而投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。这在叶芝的心目中对于茅德·冈平添了一轮特殊的光晕。

叶芝对于茅德·冈一见钟情,而且一往情深,叶芝这样描写过他第一次见到茅德·冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”叶芝深深的爱恋着她,但又因为她在他的心目中形成的高贵形象而感到无望,年轻的叶芝觉得自己“不成熟和缺乏成就”,所以,尽管恋情煎熬着他,但他尚未都她进行表白,一则是因为羞怯,一则是因为觉得她不可能嫁给一个穷学生为妻。茅德·冈一直对叶芝若即若离,1891年7月,叶芝误解了她在给自己的一封信的信息,以为她对自己做了爱情的暗示,立即兴冲冲的跑去第一次向茅德·冈求婚。她拒绝了,说她不能和他结婚,但希望和叶芝保持友谊。此后茅德·冈始终拒绝了叶芝的追求。她在1903年嫁给了爱尔兰军官麦克布莱德少校,这场婚姻后来颇有波折,可她十分的固执,即使在婚事完全失意时,依然拒绝了叶芝的追求。尽管如此,叶芝对于她的爱慕终身不渝,因此,难以排解的痛苦充满了叶芝一生的很长一段时间。

叶芝一直等待着,即使他的意中人早已经是别人的妻子,直到52岁才结婚。那是在已经死去丈夫的茅德·冈再次拒绝了叶芝的求婚后,在叶芝向茅德·冈的女儿伊莎贝拉求婚被拒绝之后,叶芝终于停止了这种无望的念头。但事实上,叶芝还是无法忘记茅德·冈。在他生命的最后几个月,他还给茅德·冈写信,约她出来喝茶,但还是被拒绝。而且,茅德·冈还坚决拒绝参加他的葬礼。叶芝对于茅德·冈爱情无望的痛苦和不幸,促使叶芝写下很多针对于茅德·冈的诗歌来,在数十年的时光里,从各种各样的角度,茅德·冈不断激发叶芝的创作灵感;有时是激情的爱恋,有时是绝望的怨恨,更多的时候是爱和恨之间复杂的张力。

笔者看完叶芝和茅德·冈的爱情故事,很难想象对于如此痴情而敏感的诗人,在他一生的岁月里,是怎么对抗想而不得的痛苦。也许,唯有寄托于诗歌抒发心中的无望吧。虽然茅德·冈一辈子没有答应叶芝,却也作为另外一个意义上的缪斯,用她的拒绝让痛苦中的叶芝在艺术上达到了巅峰。

《当你老了》是叶芝于1893年创作并献给茅德·冈的一首热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。

当人们沐浴在爱情的光辉中,脑海里只有当下,总是潜藏着一种拒绝时间、拒绝变化、将瞬间化为永恒的欲望。而诗人偏要穿越悠远的时光隧道,想到红颜少女的垂暮之年,想象她白发苍苍、身躯佝偻的样子。

对一位正享受青春之果的少女宣讲她的暮年,这太残酷了,就像对一个刚出世的儿童说他一定要死一样,但这却是不可抗拒的自然规律。诗人这样写并非只是要向她说出这个“真理”,而是要通过这种方式向她表达自己的爱。诗人仿佛是一个孤独者,远远地、却又执著地注视着,爱恋着那位被人们众星捧月的姑娘,向她献出自己独特的却真正弥足珍贵的爱情,因为别人或真情、或假意的爱,只是爱她的容颜,独有诗人爱着她高贵的灵魂。红颜易老,青春难留,而少女高贵的灵魂、内在的美质却会在岁月的流逝中永驻,就像酒,藏之愈久,味之弥醇,因而诗人的爱情也得以超越时光,超越外在的美丽。

读着这首诗,笔者会不禁想到《水木年华》的《一生有你》:

多少人曾爱慕你年轻时的容颜

可知谁愿承受岁月无情的变迁

多少人曾在你生命中来了又还

可知一生有你我都陪在你身边

      都说陪伴是最长情的告白,可是在韶华易逝的青春岁月中,能有几颗不安、躁动、孤独、敏感的心可以辨认得出永恒的爱恋呢?世界五光十色,迷离斑驳,本就是这个样子,所以,

let it be...

不完美也很美......

   下面贴出曲谱和自弹视频:


(0)

相关推荐