外国爱情诗赏析《我的爱……》法国〕 艾吕雅
相关推荐
-
三代西语译者谈西班牙诗人塞尔努达
塞尔努达画像 近日,四川文艺出版社推出西班牙著名诗人塞尔努达诗集<现实与欲望>.在新书首发式上,北京大学西葡语系教授.博士生导师赵振江,塞尔努达诗选集<致未来的诗人>译者范晔, ...
-
读诗 | 艾吕雅:把手伸进你的衣服里。
随和的化身 艾吕雅 (屏幕下滑收听音频版) 你的温存你的推托你的丝绒般的骄矜 你的眼皮你的抚爱的传奇地理 交感而混杂的管风琴 手和眼睛 雪和蓬草 蓬草和春天 大海在雨中隐秘的运动 寂静及其磁性的天真 ...
-
诗集《白杨絮语》印象和赏析
诗集<白杨絮语>的意象和浅析 文/刘欢欢 最初听说薛校长的新诗集名为<白杨絮语>,很是疑惑,想起前三部诗集:<走在自己的路上><菩提树下><等待春 ...
-
大家评论在线||艾振:明杰诗集《如歌的行板》简评
时空中的行者 --明杰诗集<如歌的行板>简评 文/艾振 前几天,我终于读完了明杰老师的诗集<如歌的行板>.第一次听说明杰老师的名字还是在山东教育电视台的一次实习采访里,喧嚣温暖 ...
-
爱的絮语【组诗】
温馨提醒
-
直率的诗意
首先我要说实话,这本狄兰·托马斯的诗集我并没有全部看懂.因此你完全可以认为这篇文章是在扯淡. <星际穿越>在国内上映后,狄兰·托马斯多了很多中国读者.那首在电影中出现的<不要温顺地走 ...
-
博纳富瓦访谈|诗的艺术
Yves Bonnefoy 1923.6.24 - 2016.7.1 Dreaming is a language 伊夫·博纳富瓦,法国现代诗人.翻译家和文学评论家.1923年生于法国西部卢瓦尔河下游 ...
-
海岸谈狄兰·托马斯:从词语出发寻找诗的灵感
狄兰·托马斯被评论界认为是继威斯坦·休·奥登以后英国的又一位重要诗人,他的诗作大体属于超现实主义流派,其诗中所蕴含的内容具有梦幻色彩.4月23日,诗人.翻译家海岸,作客思南书局诗歌店,与大家共读狄兰· ...
-
外国爱情诗赏析《爱的哲学》英国: 雪莱
[英国] 雪莱 一 出山的泉水与江河汇流, 江汇河又与海洋相通, 天空里风与风互相渗透, 融洽于甜密的深情. 万物遵循同一条神圣法则, 在同一精神中会合; 世界上一切都无独而有偶, 为什么我和你却否? ...
-
外国爱情诗赏析《爱》〔英国〕 柯尔律治
[英国] 柯尔律治 能激动人们魂魄的一切-- 一切思想.热情.欢乐, 全都只是爱的使者, 在饲养着爱的圣火. 我时常在白日的梦幻中 重新度过那快乐的时光, 那时我横卧在半山的路边, 那座荒废的塔旁. ...
-
外国爱情诗赏析《爱的秘密》〔英国〕 布莱克
[英国] 布莱克 爱情永不宜在情人面前搬弄, 永不要对她说出你的心意; 你只看那轻轻吹动着的微风, 它总一声不响,不露形迹. 我就曾对情人吐露我的爱情, 战栗着,哆嗦着,带着恐惧, 我让她完全看透了我 ...
-
外国爱情诗赏析《爱是亘古长明的塔灯》英国〕 莎士比亚
[英国] 莎士比亚 我绝不承认两颗真心的结合 会有任何障碍;爱算不得真爱, 若是一看见人家改变便转舵, 或者一看见人家转弯便离开. 哦,决不! 爱是亘古长明的塔灯, 它定睛望着风暴却兀不为动; 爱又是 ...
-
外国爱情诗赏析《爱情诗(二首)》〔美国〕 斯蒂芬妮
[美国] 斯蒂芬妮 26 现在又 有了 你 这些日子 没有痛苦 也没有名字 每一天都有 你的名字 都有欢乐 这些日子 频频到来 我的灵魂 因为你 而完美 生命又 同你 在一起. 27 愈来 愈加 深入 ...
-
外国爱情诗赏析《爱的原因》〔美国〕 休斯
[美国] 休斯 正因为我爱你-- 就是这个原因 我的灵魂像蝴蝶翅膀一样 五彩缤纷. 正因为我爱你 就是这个原因 当你走过时 我的心像白杨叶一样颤震. (申奥 译) 朗斯顿·休斯(1902-1967), ...
-
外国爱情诗赏析《爱》罗马尼亚
[罗马尼亚] 阿列克山德里 爱,就是-- 人世间最纯洁的和解. 关心它的人,请后退一步, 给神圣的玫瑰让出一条路. 爱,就是-- 百合花盛开的芳香. 别让香魂消沉泥土, 请把它带到你要去的地方. (合 ...
-
外国爱情诗赏析《多情的你》〔法国〕 艾吕雅
[法国] 艾吕雅 多情的你在笑容后藏着秘密 全然裸露当爱的词句 揭露你的胸和颈部 敞开你的胯和眼皮 感知一切抚爱 让这些吻落在你眼里 不显露别的只显露 完全的你 (飞白 译) 艾吕雅的爱情诗读起来总是 ...
-
外国爱情诗赏析《密拉波桥》法国〕 阿波利奈尔
[法国] 阿波利奈尔 塞纳河在密拉波桥下流逝 还有我们的爱情 何苦老是把它追忆 随着痛苦而来的总是欢喜 夜色降临钟声悠悠 白昼离去而我逗留 我们久久地面相对手相握 在这段时辰里 被人看倦了的水波 在我 ...
-
外国爱情诗赏析《树脂流着》【法国〕 亚默
[法国] 亚默 其一 樱树的树脂像金泪一样地流着. 爱人呵,今天是像在热带中一样热: 你且睡在花荫里罢, 那里蝉儿在老蔷薇树的密叶中高鸣. 昨天在人们谈话的客厅里你很拘束-- 但今天只有我们两人了-- ...
