张晓兰:哈佛及海外汉学家中国文学研究何以卓越之我思我见
相关推荐
-
译研人物 | 白罗米:文学翻译,让罗马尼亚人走进一个美好的中文世界
会员简介 白罗米,中国文化译研网(CCTSS)资深会员.罗马尼亚翻译家.汉学家.布加勒斯特大学孔子学院外方院长.曾5次赴华参加汉语研修班,致力于汉语教学研究,翻译出版了多部中国文学作品,主要译作有&l ...
-
链接中国:在澳洲研究汉学 ——邓肯教授访谈录
" 人物简介 邓肯(Duncan Murray Campbell),中国文化译研网(CCTSS)会员,新西兰汉学家和翻译家.曾任澳大利亚国立大学亚太学院汉学系教授,现任<新西兰亚洲研究 ...
-
荷兰汉学 || 荷兰汉学名家、原哈佛大学中国文学教授伊维德(Wilt. L. Idema)的部分著译作品
传主简介 伊维德系莱顿大学人文学院前院长.荷兰皇家艺术与科学学院院士.哈佛大学东亚语言与文学系荣休教授,研究重点为中国早期白话小说.中国戏曲.说唱文学和宝卷等.早年在莱顿大学学习中国语言与文学,于19 ...
-
德国文学中的《庄子》因素
德国文学中的<庄子>因素2013年02月17日 11:45 来源:<齐鲁学刊>(曲阜)2005年04期第104-108页 作者:张爱民字号打印 纠错 分享 推荐 浏览量[作者简 ...
-
张晓兰:2010-2020年新出英文中国古典戏曲研究译介著作一览
张晓兰:2010-2020年新出英文中国古典戏曲研究译介著作一览
-
张晓兰:2010年-2020年中国古代小说英文译介著作一览
张晓兰:2010年-2020年中国古代小说英文译介著作一览
-
张晓兰整理:2010年-2020年英文版中国古代小说研究著作一览
张晓兰整理:2010年-2020年英文版中国古代小说研究著作一览
-
张晓兰整理:2010—2020年中国说唱、民间故事研究及译介英文著述一览
张晓兰整理:2010—2020年中国说唱、民间故事研究及译介英文著述一览
-
张晓兰:在哈佛听讲座
2012年9月至2013年8月,我有幸参加了国家留学基金委-哈佛大学文理学院联合培养博士后项目,在哈佛学习了一年.在这一年短暂而珍贵的时光里,除了埋头于哈佛大学宏伟而奢华的Widener图书馆里如醉如 ...
-
张晓兰:宇文所安·欧立德·宋怡明·阿部龙一(在哈佛听课之三)
八.Chinese Literature 267r: Topics in Tang Literature/唐代文学专题: Seminar Stephen Owen (宇文所安) 课程大纲: 1.Jan ...
-
张晓兰:王德威·田晓菲·包弼德(在哈佛听课之二)
三.王德威:From history to fiction/ 从历史到小说 David Der-wei Wang 这门课的上课时间在周一下午一点到三点,授课地点也在哈佛燕京学社一楼一间较大的教室里,选 ...
-
张晓兰:李惠仪·《史记》·《红楼梦》(在哈佛听课之一)
2012年9月至2013年8月,我有幸参加了国家留学基金委--哈佛大学文理学院联合培养博士后项目,在哈佛学习了一年. 该项目是由国家留学基金委和哈佛大学文理学院合办,受到国家留学基金委和哈佛大学两方面 ...
-
张晓兰整理:2010-2020年明清女性与文学研究译介英文著述一览
张晓兰整理:2010-2020年明清女性与文学研究译介英文著述一览
